搜索
搜索
logo
服务项目
您的位置:
首页
/
/
/
/
专利文献翻译

快速咨询顾问   留下您的联系方式,我们将第一时间回复您!

留言应用名称:
咨询表单
描述:

专利文献翻译

零售价
0.0
Yuan
市场价
0.0
Yuan
浏览量:
1000
产品编号
数量
-
+
1
项目详情

专利文献翻译的六大要求

要求一:忠于原文

在翻译专利说明书时一定要忠于原文,因为专利说明本身就是十分严谨的题材,所以翻译人员在翻译时不能想当然,以免出现错译、漏译的情况。

要求二:编页要求

一件专利包含“说明书摘要”、“摘要附图”、“权利要求书”、“说明书”及“说明书附图”五部分,每一部分的编页都有严格要求。具体要求如下:(1)摘要附图不需编页码,对于PCT案件,其摘要附图是首页的附图,对于CN案件本,其还须去除“图X”的字样;(2)其余四部分需要独立编码,每一部分从“1”开始编码,彼此独立互不影响;(3)对于“说明书附图”,页码格式为在页面下方以阿拉伯数字自然排序,同时保留附图中的“图1”,“图2”。

要求三:标题

在专利申请中,除专利的发明名称之外,其余各部分的标题都有严格要求。依次按照技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、具体实施方式的顺序进行书写。

要求四:字数要求

专利的各部分名称都有字数要求。发明名称的字数一般在25个字以内,情况特殊的话,可酌情增加到40个字。摘要全文在300字以内。

要求五:术语要求

各类技术术语也有一定的要求,国家明文规定的,须采用国家规定的说法;国家没有明确规定的,应当采用该领域学者达成共识的说法,这就要求翻译人员 对该行业的专业知识有一定的了解,另外,当出现了这种情形时,需要在该术语第一次出现的地方添加注释。

要求六:计量单位要求

在进行计量单位翻译时,有些计量单位不需要译出。比如说物理单位、数学公式、程序代码、化学元素符号、和有特定意义的符号等不需译出。另外,还有一些部分也不用译出,如专利中出现的各类文献、专利申请的出处和名称等。

服务保障

服务团队:通力协作,三重把关(顾问式销售管家+项目经理、财税经理+公司高管参与服务质量全面跟进)

服务管理系统支撑

合同管理系统:订单管理(合同审核、签订、修改、撤销)、账款管理(收付款、账单、官费缴纳、发票、收据)、客户信息管理(委托书、项目相关文件)

基础管理系统:文档管理(基本信息、过程文件、修改记录、定稿及官文存档)、权限管理(功能权限、数据权限)

未找到相应参数组,请于后台属性模板中添加

推荐服务

上一页
1
上禾知识产权

上禾知识产权

上禾知识产权

上禾科技创新

上禾知识产权

上禾政策通

公司地址:
北京:中关村华侨创新产业园13号楼二楼
烟台:烟台开发区长江路77号中信大厦14层1414-1427室
济南:济南市历城区鹊华大道2808号华山中心1208室
青岛:青岛市市北区康定路19号蓝庭府邸8号商务楼1001室
日照:日照市兴业国际财富中心B座20层2001-3
济宁:济宁市高新区柳行街道海川路9号产学研基地A3B座3楼

全国统一服务热线:400-119-2330           

                               

© 山东上禾知识产权服务有限公司

鲁ICP备17054414号   

网站建设:中企动力烟台

上禾知识产权